Srovnání různých překladů vatikánského dokumentu o svazcích homosexuálních osob

23.08.2003, RC


Tento dokument máme v plném znění k dispozici italsky (patrně originální znění z 3. června 2003) a dále anglicky (a) a německy (n). Český překlad (rc) ohlásila a zveřejnila Res Catholica 6.8.2003 a 21.8.2003 zveřejnila tisková služba ČBK překlad (ČBK). Kromě toho G-liga ohlásila 1.8.03 existující neoficiální český překlad (g).

Překlady se pochopitelně liší v detailech.

Vydávání Monitoru je financováno výhradně z dobrovolných darů Vás, čtenářů. Budeme vděční, pokud se rozhodnete Monitor podpořit darem, abychom mohli v této službě pokračovat.

A. Překlad (ČBK) se rozchází se všemi ostatními uvedenými texty ve znění nadpisu: "Úvaha ohledně návrhu právního uznání svazků mezi homosexuály". Např. v (rc) nadpis zní: "Úvahy k návrhům na právní uznání svazků mezi homosexuálními osobami". To už jazykově přesněji odpovídá ostatním včetně (g), jehož nadpis známe.

B. Nezvyklou volbou jednoho termínu však (ČBK) umožňuje osvětlit důležitou častou příčinu nedorozumění. Jak ukazuje diskuse v médiích, spory kolem dokumentu často pramení z nepochopení termínů i věci. Proto chceme rozdíly A, B blíže vyložit.

A. Singulár ve slovech ÚVAHA a NÁVRH v nadpisu snadno vyvolává mylný dojem, že jde o pouhou úvahu o jednom (určitém, hotovém) návrhu, zatímco jde o celou řadu "úvah" či lépe konkretizujích doporučení Kongregace pro nauku víry, adresovaných biskupům a politikům, a ty se týkají i různých návrhů jen chystaných - zřetelně viz (a): "regarding proposals to give legal recognition", obdobně (n). To je však plně zřejmé až z textu dokumentu. - Mezi homosexuální osoby patří i ženy.

B. Vatikánský dokument v čl. 4 s odvoláním na novozákonní texty Ř 1,14-27; 1K 6,10 (vl. 6,9); 1Tm 1,10 označuje homosexuální vztahy jako "gravi depravazioni". To je v (rc) přeloženo jako "poklesky", ekumenický překlad NZ by podle uvedených míst umožňoval tvrdší výrazy "hanebnosti; zvrácenosti; zvrhlosti". V překladě (ČBK) naproti tomu nacházíme "těžký úpadek".

Tento výraz však dobře zapadá do kontextu Ř 1,18nn, kde apoštol Pavel chápe četné neřesti jako důsledek odpadu od Boha. V sexuální sféře nemohl mít na mysli nic jiného než vědomé jednání heterosexuálních osob v rozporu s jejich vlastní přirozeností. I s tím ovšem plně počítá argumentace dokumentu proti legalizaci homosexuálních svazků. Případ vrozeného sklonu se v KKC (Katechismus katolické církve) 2358 připouští, jak dokument uvádí v poznámkách. V našem prostředí by jistě byla vítaná i další jasná rozlišení, zejména mezi sklonem a skutky.


Další články



Utrpení Kristovo, posiluj mě!

24.06.2026, RC Monitor 12/2026

Svatí překračují hranice i časy, protože jejich život je Boží odpovědí na konkrétní potřeby lidí. Jan Nepomuk Neumann, šumavský rodák z Prachatic a biskup ve Filadelfii, ukazuje, že věrnost Kristu může rozkvést i uprostřed rychle se měnícího světa. Neodešel za oceán, aby udělal kariéru, ale proto, že slyšel volání tam, kde „byl žádaný“.

Habemus…

16.06.2026, RC Monitor 11/2026

Intronizace nového pražského arcibiskupa Stanislava Přibyla jsem se účastnila osobně. I když jsem nemohla vidět detaily, které zprostředkovávala televize, můžu mluvit o celkové atmosféře, vanutí Ducha sv. či jak jinak přesně nazvat duchovní dojem z obřadu, který může pocítit každý, i když stojí vzadu a nevidí nic.

Aby Církev zůstala Kristova

17.06.2026, RC Monitor 11/2026

Současný člověk slyší slovo „hierarchie“ velmi nerad – pokud se ovšem nenachází na vrcholu pomyslné pyramidy. Připomíná mu moc, nerovnost, někdy i zneužití autority. Není proto divu, že otázka, proč má Církev biskupy, kněze a jáhny, zaznívá čím dál častěji. Neměla by být spíše společenstvím rovných lidí, bez pevné struktury?


načíst další


Články e-mailem

Nové články přímo
do vaší e-mailové schránky



Čtrnáctideník Monitor

Tištěný publicistický čtrnáctideník Monitor bude ve vaší poštovní schránce každý druhý pátek. Zasílání je bezplatné a je hrazené výhradně z darů čtenářů.





MONITOR - svět katolickýma očima

redakce@rcmonitor.cz

© 2002-2026 Res Claritatis, z.s.